musi-caf'e

過去ログ
#012

<下のほうが古い発言です。>


わけあって 投稿者:腹巻猫  投稿日: 3月18日(月)12時37分52秒

スペインレポートまだ見れていません。

> みなさん、なんて読んでました?    むしむし?    むじむじ?

"むじむじ"でしょう。ムジークのムジだよ。
や、既存の音に連想するものがないからええんやね。


> 先週号の「ザ・テレビジョン」

これ、私も入手しそこなった。
持ってる人、見せてくださーい。


読み方考察 投稿者:西川”GoWest”幸宏 ウンポコピューモッソ  投稿日: 3月18日(月)02時12分21秒

 その昔ギターマンドリンクラブに所属していた事もありまして(また出た謎キャリア)、そんな頃、”ムジカノーバ”とかそんなタームを耳にしました。ドイツ語読みにすると、「ムシ」にも「ミュージ」にもひっかからないんで、いい感じなのでは?「ムジカフェ」・・・うーむ。「むじなカフェ」みたいだ。鬼太郎一行が寄りつきそうだ。

 いい年こいえハリケン・野乃七にぞっこん。これが”萌え”ってやつ?オフィシャルサイト覗いているが、書き込もうとする右手を必死に押さえる左手(知ってる奴もいるし)。ウェンディーヌは初めてギルスに変貌した葦原涼を見限ったあの家庭教師だそうです。んでわ。


美勇士(笑) 投稿者:RYO-3  投稿日: 3月18日(月)01時44分50秒

サイト名の読み方の話ですが、一番素直に読むとやっぱ「むしむし」ですが、
命名の段階では「虫」はあんまり意識してませんでした。
「mushi」でなく「musi」・・・つまり、「Music」のmusiを考えてたんですけどね。
だからBBS名も、「c」とくっつく言葉をさがして「musi-caf'e」に。

でも「ミュージ」って読むと、桑名正博とアン・ルイスの息子の、超ドキュソネーミングみたいだし。
「ミュージー」だと、ダンバインの、あのキッツい横尾まりキャラが浮かんでくるし。
「むじ」にすると、「musi-caf'e」が、ココとカブりまくりでなんかヤバい。

・・・やっぱ、「むしむし」か?。
そすとやっぱり「ムシムシ大行進」みたいだなぁ。 ・・・ど、どうしよう(T_T)

※「ムシムシ大行進」
 これだけTV番組テーマの復刻が進んだ現在、昔のTV音楽を耳にして、身震いするほど
 感動的なフラッシュバックを感じることは、もうほとんどなくなってしまいましたが、
 わたしはいつの日か、この番組の歌を再び耳にして、フラッシュバックに身悶える日が
 やって来ることを、夢見てやみません(笑)
 http://www.people.or.jp/~superotacky/index.html/TV-dangi-19.htm
 http://ww1.tiki.ne.jp/~yuta-n/kiwapage/bangumi/musi.htm


「Eのみ」テープ? 投稿者:RYO-3  投稿日: 3月18日(月)01時08分25秒

どうも、RYO-3です。

全ての疑問が解明されてしまいました。すごい(笑)

>ノンさん
>日本タイトル不明は当たり前、日本未放映のはずです。
 そうでしたか〜。検索かけても出てこないわけだ……
 じゃあけっこう貴重な"アタリ"を引いたわけですね。
 爬虫類的な通常体の恐竜と、半透明な質感のメカニックな3DCG恐竜が混在する、
 妙な世界観の話でしたが、何分セリフがわかんないので、正直言って、内容は
 よくわかりませんでしたが....(^-^;

>「SHINZO」は「マシュランボー」(東映アニメーション)じゃないかと。
 東映アニメの公式ページでもキャラや絵を確認しましたが、間違いありませんね。
 しかし「SHINZO」なんてキャラはいないみたいですね。やっぱり主人公「マシュラ」が、
 SHINZOなんでしょうけど、別に日本が舞台なわけでもないのに、なぜわざわざ日本っぽい
 名前にするんだろか?

>ゆずさん
>時空探偵ゲンシクン
 これも絵を確認しましたけど、間違いないですね。
 これのOPテーマ、おっさん数人が「うっほ うほっほ うんばぼ うっほ……」みたいに
 歌ってる、ほとんどキングコング@亜星みたいな、ベッタベタな原始音楽(?)な歌に
 なってたんですけど、オリジナルは、もちろんそんなんじゃないですよね?(笑)

>・・・多分、これはオレが答えるって予想してたでしょ?
 はい(笑)
 「情報求むのコーナー」は、おそらくノンさんとゆずさんが全て解決して下さるだろうと
 思ってましたが、ホントにその通りでした。さすがです。感服。

>和尚
 解析ありがとうございました。やっぱり差し替えですよね。
 やっぱり……とは言いつつも、「劇伴(5)」なんかのソリーナ風の音とかに、
 微妙ななべたけ感を感じてしまったので、かなり疑ってましたが(^-^;

 しかし、SEをそのままに、劇伴だけを差し替えるのって、大変じゃないのかな。
 それとも「ME」じゃなくて「Eのみ」で音声編集したテープってのが、
 輸出用とかにあるんでしょうか?


なべたけ鑑定団 投稿者:ミウラ和尚  投稿日: 3月16日(土)22時09分44秒

聴きました。かなり高音質ですね。
フラ犬劇伴は、これは全部さしかえですね。
(言い切ったりして大丈夫なのか?)

マシンガントークすごいッス。ホントに地球語なのか?。
しかし世界一マシンガンっぽいのは実は日本語という説も。
全部母音付きなので「だだだだ・・・」と聞こえるらしい。


不明アニメ 投稿者:ゆずのきB佳’(ダッシュ)  投稿日: 3月16日(土)13時59分07秒

>スペイン・レポート(1)
> ○『FLINT THE TIME DETECTIVE』(日本タイトル不明)(1) (2)
>  「原始人なのにタイムマシーンで旅する探偵」みたいな話しらしかった。

「時空探偵ゲンシクン」ですね。


#012
top > musi-caf'e > 過去ログtop
(c) RYO-3 2002